意思是一家日本汽车公司。具体如下。
尼桑是日产汽车公司。该公司以前叫尼桑,现在改名叫日产,是日本三大汽车制造商之一。
该公司汽车产品分实用型(即货车、小型客货车和四轮驱动车)、豪华型轿车和普通型轿车。
尼桑是nissan的日语音译 ,意思是日本制造。
尼桑是nissan,这是日产品牌的另外一个名称。日产是一个来源于日本的汽车制造厂商,日产旗下有非常多汽车和suv车款基本都被国产了。日产旗下被国产的车款有轩逸,天籁,骐达,奇骏,劲客,逍客等。
尼桑是一家日本汽车公司品牌,现在学名叫日产。 1914年,由田建治郎等人创建的 “快进社”,于1934年改为日产汽车公司。日产公司生产的轿车品牌很多,有总统、公子、桂冠、地平线、西尔维亚、羚羊、王子、南风、紫罗兰和小太阳等。
“尼桑”就是“日产”的日语发音
大家都知道日本是使用汉字的国家,“日产”的日语发音就是“尼桑”,写成罗马字母就“NISSAN”。
在许多日本车企进入中国之初,在翻译上都是直接使用的汉字,比如:丰田、本田、铃木,对此日产也曾经纠结过。
因为“尼桑”这个名字是一个全球化的称呼,不论美国还是欧洲都是管日产叫“尼桑”,日产曾考虑过在中国也叫“尼桑”,这样便于品牌形象的全球统一。
(日产的logo中就写有其英文名称“NISSAN”,中文读作“尼桑”)
不过经过反复斟酌之后,日产汽车公司还是决定在中国使用汉字“日产”作为品牌称呼。
当然本田也有自己的英文名叫Honda,丰田则叫toyota,但是对于中国人来说这两个单词的发音都不是很顺口,远不如“NISSAN尼桑”说得顺嘴。于是在坊间“尼桑”和“日产”都被普遍使用。
除了汽车外,许多日本企业的名称在中国都是单独使用汉字,像是:松下、日立、东芝、三菱、佳能等等。这主要是方便中国消费者记忆,毕竟这些日企的英文名称大多非常绕口。
而且不仅仅是日企,许多欧洲车企在入华的时候也给自己起了个“汉化名称”,像是:宝马、奔驰、路虎。
(宝马在全球的正式称呼为“BMW”,直译为“巴伐利亚发动机制造厂股份有限公司”,其在国内最早的翻译叫“巴依尔”,后改为“宝马”)
对我们来讲,看到“日产”这两个字的时候,我们的发音应该是“rìchǎn",而在日本,“日产”的罗马音则是读"NISSAN"。当“NISSAN”这个标志用汉字来念出来的时候就变成了“尼桑”。
这就像我们称“丰田”不叫TOYOTA一个道理,“to yo”是日文“丰”的发音,"ta"是“田”的发音。
在我上学的时候,起码在2003年以前,老师给我上实操课的时候,是一台蓝鸟车作为实训车,老师就叫它“尼桑蓝鸟”,因为那时刚接触汽车,在我印象中,那几年确实没有叫“NISSAN”这个标志为日产的。
那为什么尼桑叫着叫着就改叫日产了呢?我觉得一个是我们的汽车品牌不断丰富,标志命名越来越标准化。另一个也有不少人认为,“尼桑”这个发音读起来并不太优雅,也不够喜庆。
是的,早期日产汽车叫尼桑汽车。实际上尼桑是日语"日产"的发音。在上个世纪80年代时候,中日关系在蜜月期,中国大量进口日本汽车。因为日本的汽车厂,名字大部分都有中文汉字。所以国人习惯用车厂的中文汉字发音。比如丰田是日语丰田的汉字写法。虽然日语发音是”拖舀塔“。但是国人不知道日语的丰田不念丰田,按照自己的习惯看见丰田两个汉字,就把丰田车叫了”丰田“。还有就是三菱汽车,本田汽车,五十铃汽车这都是用他们的汉字的中国读音来称呼的。但是有些车却不是这样的而是直接按照日语发音称呼的,比如:马自达,日产。日产的日语发音是尼桑,和中文发音相近,所以大家习惯日本人的发音叫了尼桑。后来尼桑车和中国大量合资。在合资品牌中一般都称:某某日产,这样尼桑车就变成了日产了。随着国内的合资车多了,慢慢大家也就忘记了尼桑车的称呼了。上个世纪九十年代,日本开始全面国际化,对汽车的名称进行了统一的西化。比如丰田,开始用TOYOTA。后来慢慢地开始规范日本汽车的中文发音。最著名的就是丰田的许多车,像汉兰达,凯美瑞等都进行了名字中文发音标准化。所以有些汽车的名字以前的称呼和后来的称呼就不一样了。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系我们,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。
本文链接:https://www.rentnmg.com/post/1049.html